About us

私たちについて

その翻訳は、
発明者の想いを
守っていますか?

TTHは創業から特許翻訳を専門に取り扱い、品質と共にクライアントの細かなニーズに応えて参りました。 特許翻訳は、発明者の技術を守るとともに、その想いを守るものでもあります。発明者の意図に沿っていない限り、他の特許によって侵害されかねないのです。正しく技術を世界で共有し合うために、品質の高さが求められます。私たちには、正確性を基本としつつ、細部に宿るワード抽出まで、真の意味でコストパフォーマンスの高い翻訳が何かを証明できる自負があります。
そのために特許専門と誇れる育成環境を整え、翻訳業界の「安かろう、悪かろう」という慣習と一線を画したサービスを提供しています。日頃よりプラクティスを重ね、トレンドを反映した翻訳を提供しています。アメリカ、ヨーロッパを中心とした世界の代理人もTTHの品質を高く評価し、世界中から得た知見を翻訳に活かしています。

最低限のレベルを高く。
ミスで時間を奪わない

この品質へのこだわりは、容易に追随できるものではないと自負しています。30年間の研鑽は、一重にミスをゼロにするための努力と言っても過言ではありません。弊社を支持してくださるお得意様は一様に見抜いていらっしゃるようですが、ダブルチェックを基本とし、トリプルチェックに近いチェック体制で臨んでいます。
品質を保つための工程数は15。この品質重視マインドは、社内翻訳者だけでなく、在宅翻訳者にも浸透しています。各種勉強会では、技術の相互レクチャー、難解な原文の対処法などを行い、情報・課題は在宅翻訳者たちに共有します。TTHが求める基準に達するまで日々研鑽に努める翻訳者こそが第一線のプロです。このように、TTHと専属の翻訳者は互いに品質を追求し、信頼の絆で繋がっています。

代表あいさつ

2023年7月15日、お陰様で弊社は創業30周年を迎えることができました。これまでさまざまな形で支えてきてくださったお客様、ご協力いただいた翻訳者の皆様のおかげであり、ここに改めまして心よりの感謝を申し上げます。

弊社は創業者である仲野克美が特許専門の翻訳会社として、東京都千代田区に拠点を構え創業しました。品質が完全に翻訳者依存だった時代に、1件1件丁寧にチェックした翻訳が高品質と評価され、単価が当時の平均的な相場よりも安かったことも相まって、大きく成長することができました。リーマンショック、東日本大震災などの苦しい時期はございましたが、技術革新を続ける企業様と堅調に仕事を増やされる特許事務所様と共に30年歩んで参りました。

30年前の1993年にはWindows95は発売されておらず、携帯電話も普及しておりませんでしたが、インターネット、スマートフォンの普及などを経て、現在はAIの時代に突入しています。「AIが人間の仕事を行う時代が来る」と危惧される時代となりましたが、どのような仕事においても人が介在する余地はあります。そのために必要なのは、AI以上の「能力」「知識」「経験」というスキルと、AIが保有しない「継続して積み重ねる」「最後まで諦めずにやり切る」などのメンタリティです。

私たちの特許翻訳の業界も大きな岐路に立たされています。現時点での「特許翻訳におけるAI翻訳の点数」は平均50点を下回る程度ですが、いつか70点、80点の翻訳を仕上げる日が来るでしょう。その頃に求められるのは品質を補完し、磨き上げる翻訳会社です。我々はそれを実行するスキルとメンタリティを30年間培ってきました。

これからも現状に満足する事なく、唯一無二の“品質”を求めて参りますので、より一層のご支援をよろしくお願いいたします。

代表取締役:仲野 弘嗣

代表取締役

仲野 弘嗣

会社概要

商号
株式会社テクニカルトランスレーションハウス
事業内容
翻訳業(特許出願明細書、及び関連資料の翻訳)
代表者
仲野 弘嗣
設立
1993年7月15日(平成5年7月15日)
資本金
1,150万円
所在地
東京本社  MAP
東京都港区芝公園1-8-20 H¹O芝公園10階
TEL: 03-5542-1750/FAX: 03-5542-1755
大阪オフィス  MAP
大阪府大阪市淀川区宮原4-2-10 PMO EX新大阪ビル4階
役員
2名
従業員数
東京本社:20名/大阪オフィス:4名